白话文翻译文言文(白话文转文言文翻译器)

时间:2021-12-26 09:28:12作者:长夜漫漫来源:网友投稿我要投稿

白话文翻译文言文(白话文转文言文翻译器)

在生活中,我们爱说大白话,也爱说流行语。

流行语一年一个变,而诗词古文已经流传几百年甚至上千年,历久弥香。

诗词君发现,当白话文或流行语“翻译”成古诗文时,原来这么美。好吧,不说了,我去背古诗了。


当白话文“翻译”成古诗文,原来这么美!


1、

【原文】

小时候想逃离的地方,是长大后再也回不去的地方


【古诗文】

人言落日是天涯,望极天涯不见家。

(李觏《乡思》)


2、

【原文】

世间所有的相遇,都是久别重逢


【古诗文】

从别后,忆相逢。几回魂梦与君同。

今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。

(晏几道《鹧鸪天》)


3、

【原文】

不抛弃,不放弃


亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

(《离骚》)

黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

(王昌龄《从军行》)


4、

【原文】

心痛到无法呼吸


寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

(李清照《声声慢》)


5、

【原文】

我太难了


【古诗文】

屋漏更遭连夜雨,船迟又遇打头风。

(冯梦龙《醒世恒言》)


当白话文“翻译”成古诗文,原来这么美!


6、

【原文】

世界那么大,我想去看看


五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。

(李白《庐山谣寄卢侍御虚舟》)


7、

【原文】

越长大,越孤单


等闲老去年华促,只有江梅伴幽独。

(孙道绚《滴滴金·梅》)


8、

【原文】

我竟无言以对


执手相看泪眼,竟无语凝噎。

(柳永《雨霖铃》)


9、

【原文】

人生就是一场旅行


人生如逆旅,我亦是行人。

(苏轼《临江仙·送钱穆父》)


10、

【原文】

惊不惊喜,意不意外?


出门看火伴,火伴皆惊忙:

同行十二年,不知木兰是女郎。

(《木兰辞》)


当白话文“翻译”成古诗文,原来这么美!


11、

【原文】

想要倾诉却无处倾诉


欲将心事付瑶琴。知音少,弦断有谁听?

(岳飞《小重山》)


12、

【原文】

阳光总在风雨后


千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。

(刘禹锡《浪淘沙》)


13、

【原文】

蓝瘦香菇


问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

(李煜《虞美人》)


14、

【原文】

主要看气质


粗缯大布裹生涯,腹有诗书气自华。

(苏轼《和董传留别》)


15、

【原文】

懂我的人不需要解释


知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求

(《诗经·黍离》)


当白话文“翻译”成古诗文,原来这么美!


16、

【原文】

你若盛开,清风自来。


桃李不言,下自成蹊。

(司马迁《史记·李将军列传》)


17、

【原文】

分手快乐


一别两宽,各生欢喜。

(《放妻书》)


18、

【原文】

好嗨哟


【古诗文】

漫卷诗书喜欲狂。

(杜甫《闻官军收河南河北》)


19、

【原文】

确认过眼神,我遇上对的人


只缘感君一回顾,使我思君朝与暮。

(《古相思曲》)


20、

【原文】

做人,最重要是开心啦!


今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。

(罗隐《自遣》)


当白话文“翻译”成古诗文,原来这么美!


21、

【原文】

时间都去哪儿了?


【古诗文】


但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。

(苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》)


22、

【原文】

知足者常乐


春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪。

莫将闲事挂心头,便是人间好时节。

(无门慧开禅师《颂古》)


23、

【原文】

你的孤独,虽败犹荣


把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意。

(辛弃疾《水龙吟·登建康赏心亭》)


24、

【原文】

想谈一场永不分手的恋爱


愿得一心人,白头不相离。(《白头吟》)


25、

【原文】

岁月不饶人


江南几度梅花发,人在天涯鬓已斑。

(刘著《鹧鸪天》)


当白话文“翻译”成古诗文,原来这么美!


26、

【原文】

你是我的情有独钟


【古诗文】

出其东门,有女如云。

虽则如云,匪我思存。

缟衣綦巾,聊乐我员。

(《诗经·出其东门》)


27、

【原文】

柠檬精


常羡人间琢玉郎。天应乞与点酥娘。

(苏轼《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》)


28、

【原文】

我也不敢说,我也不敢问


含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。

(朱庆馀《宫词》)


29、

【原文】

陪伴是最长情的告白


宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。

(《诗经·女曰鸡鸣》)


30、

【原文】

羡慕李子柒的生活


【古诗文】

羡青山有思,白鹤忘机。

(汤恢《八声甘州》)


当白话文“翻译”成古诗文,原来这么美!


不得不说,相较于白话文和流行语,诗词确实更胜一筹!不说了,我要去背诗词了!

相关推荐
最新文章
猜您喜欢
推荐文章

版权声明:本站为兴趣小站,本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送至底部邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。

Copyright © 2022 www.youhaowen.com 有好命网 辽ICP备2021011687号-1

免责声明:本站文章来自网友投稿,不代表本站观点,版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!