悸动什么意思(青春期的悸动什么意思)

时间:2021-12-30 13:04:59作者:沙漠一只雕来源:网友上传我要投稿

悸动什么意思(青春期的悸动什么意思)

12月1日,B站公布了2020年度弹幕前五名,这一年广大观众一共在B站发布了22亿条弹幕


其中,“爷青回”力压群雄,一共发布542万条,轻松拔得了头筹,成为2020年度弹幕的第一名。


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


除此之外,“武汉加油”、“有内味了”、“双厨狂喜”、“禁止套娃”紧随其后,占据弹幕榜的前五名。


在这些热门弹幕中,你又贡献了几条呢?


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


这些有特色、充满网感的弹幕,用英语你都会说吗?下面,跟着小编一起来学一下吧!


爷青回

YE QING HUI


“爷青回”是“爷的青春回来了”几个字的缩写,这短短的几个字,就表达出了当代年轻人与青春重逢后的欣喜。


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


没有人能够永葆青春,但是那些留在我们青春岁月里的印记却是抹不掉的。


当再次听到那一首首熟悉的歌曲,看到那些陪伴我们度过每个寒暑假的电视剧,想起曾经那份悸动的小美好,我们都会不由地感叹一句——爷青回(yeqinghui)!


“爷青回”可以直接翻译成:


My youth is a comeback.

小爷的青春回来了!


My youth revisited.

重访青春时。


My youth comes back.

爷青回。


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


与“爷青回”对应的是“爷青结”,也就是“爷的青春结束了”。


当初网传《乡村爱情》刘能换人演的时候,李荣浩就发微博高呼“爷青结”。


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


英文可以说:


My youth never return.

爷青结。


武汉加油

WU HAN JIA YOU


年初突如其来的一场疫情,让2020年成为了载入历史的一年。


在疫情面前,所有中国人众志成城,共同抗疫,最终战胜了病毒。


生活重归于平静,但一起战斗过的日子却深深地印在了心里。


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译

图片来源:B站截图


这满屏的“武汉加油”让人看得热泪盈眶,我想,这也许就是爱国之情吧!


简单的四个字,翻译也很简单,但是表达的情感却不简单。???


Wuhan, come on!

武汉加油!


Wuhan, hold on!

武汉挺住!


Wuhan, stay strong!

武汉坚强!


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


有内味了

YOU NEI WEI LE


“有内味了”通俗一点就是“有那个味道了”,“有那种感觉了”,形容某种事情地道正宗,或者某人说话办事有了另一个人的感觉。


不知道这个梗的小伙伴,附上的某科截图,自己看吧!


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


翻译成英文就可以说:


Finally getting it right.

有内味了!


It finally gets right./Finally, it gets right.

终于对味了。


That's the spirit!

就是这个味!


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


双厨狂喜

SHUANG CHU KUANG XI


“双厨狂喜”就是指喜欢的两个人、两个角色或者两个作品等,同时出现在同一画面中时,那种难以掩饰的喜悦与激动。


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


翻译成英文可以说:


I'm so excited to see two favorite idols appear in the same work.

两个偶像终于同框了,兴奋!


It's really exciting to see two favorite idols appear in the same work.

双厨狂喜。


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


禁止套娃

JIN ZHI TAO WA


俄罗斯套娃相信大家都知道,一层套一层,没完没了。


“禁止套娃”就是代指制止别人一直套用一个素材、话题的无限循环行为,类似复读机的另一种表现形式。


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


英文可以这样表达:


No old tricks please!

请不要玩儿那些老把戏!


No repeating please!

禁止套娃!


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译


这五个年度弹幕的英文翻译你都学会了吗?说了这么多,“弹幕”又应该咋说呢?


弹 幕

DAN MU


我们平时看视频的时候都会看到屏幕上滚动的一条条弹幕,在英文中就可以直接说“danmu”


也可以意译一下,说成“bullet comments, 就是“像子弹一样一条条划过屏幕的评论”。


B站年度弹幕新鲜出炉,“爷青回”、“有内味了”应该咋翻译

相关推荐
最新文章
猜您喜欢
推荐文章

版权声明:本站为兴趣小站,本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送至底部邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。

Copyright © 2022 www.youhaowen.com 有好命网 辽ICP备2021011687号-1

免责声明:本站文章来自网友投稿,不代表本站观点,版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容!